台灣是一座海島,台灣人的心靈卻不是孤島,台灣文學更不是狹隘的。台灣作家的眼睛,
總是一面凝視腳下,一面看向遠方,迎望世界。日治時代以來,
台灣文學就一直與世界文學的潮流同步而行,透過日文與中文的譯介,
台灣人大量吸收了世界文學的精粹,與世界各地重要作家的靈魂,同聲吟唱。
【書牆概說】具有世界觀的台作家,一向以開放的心胸,汲取世界各國的文學養料,培植在地文學土壤。 日治時期,台灣作家透過日文版的《世界文學全集》、《諾貝爾文學獎全集》,得以在新文學發軔之初,廣泛接觸世界名著,提昇文學創作的思想與技巧,鞏固台灣新文學的基礎。 1930年代,影響台灣作家最深的西方作家,如舊俄的接爾斯泰、杜斯妥也夫斯基、屠格涅夫、果戈里、高爾基、克魯泡特金等,他們對知識分子的反思,以及對庶民階段的關懷,深刻喚醒台灣作家的人道主義精神。 1960年代前後,存在主義思潮盛行,法國作家沙特、卡繆、捷克猶太人作家卡夫卡的作品,如《嘔吐》、《異鄉人》、《蛻變》等,幾乎成為當時台灣知識青年的共同記憶。 而戰後以來各種版本的世界文學全集、諾貝爾文學全集也不斷發行,尤其1980年代陳映真主編、遠景出版的全套《諾貝爾文學獎全集》,最具份量。像是美國作家史坦貝克極具社會意識的《憤怒的葡萄》,曾經相當流行;哥倫比亞作家馬奎斯的《百年孤寂》,更掀起文壇一片魔幻寫實風。 至於歷來的文學經驗,如法國的巴爾扎克、莫泊桑,德國的歌德,英國的蕭伯納、毛姆、狄更斯,以及美國的海明威、馬克吐溫、傑克倫敦、惠特曼等等,也都是台灣讀者耳熟能詳的作家。而法國詩人波特萊爾詩中深沉的惡與美,尼采與叔本華的哲華觀,也都對台灣文學產生相當程度的影響,甚至英國文豪莎士比亞的劇作,更一再被譯寫翻印,還出現了台語的譯本。 由此可見,台灣作家長期以來一方面大量吸收、借鏡世界文學的精神,一方面積極創作具有台灣特色的各類文學作品,既深具世界觀,又饒富在地性。
日本治台五十年,兩地知識分子交流頻繁,日本文學大量傳入台灣。從明治到大正、昭和時期的作家和作品,無論是左翼的社會主義文學,或者現代主義、超現實主義文學,都曾豐富台灣作家的心靈。藉由對這些流行於台灣的日本作家之介紹,當可發現日本文學的創作觀點、文學流派、文學活動,都曾對台灣產生一定的影響,從而見證台灣文學的另一扇世界窗口。
台灣文學的發展受到多元文化的影響。從十七世紀開始,一直到二十世紀,台灣文學有許多成分明顯來自中國。本展區篩選了二十世紀對台灣文學較具影響的中國作家,觀察台灣與他們互動的情形。其中,對台灣文學影響最大者,首推魯迅。不僅在日治時期是台灣知識菁英推崇的對象,一直到戰後初期,仍受台灣作家高 度的敬重。從戰前戰後報刊雜誌的評介,都可以明顯看出他的影響力,賴和甚至還被尊稱為「台灣的魯迅」。