台灣早期的漢移民,福建漳州與泉州人士佔了極大的數量,他們所使用的Hō-ló話(或稱台語、河洛話、閩南話)也成為台灣漢人最普遍的生活語言。Hō-ló話有文讀音與白讀音兩個系統,前者用在傳統漢詩漢文的讀寫,後者用在口語白話的讀寫。從書寫方式看,Hō-ló文學有「白話字」(俗稱羅馬字)、「漢字」以及「漢字白話字合寫」(俗稱漢羅)三種系統。
連橫,號雅堂(1878~1936),台南市史家、詩人。日治時期雖反對新文學,但頗贊成鄉土文學,因有《台灣語典》之作,考證台語書面字。本展品為連氏將文言的《孟子.齊人》章,譯為白話台語,流暢可誦。
吟誦者: 台南台語學者 巫義淵
連橫台語白話翻譯之〈孟子‧齊人篇〉
齊國兮人有一兮大某一兮細姨帶置厝內。
𢙠查甫人出去。著斟真醉食真飽藉倒來。
𢙠某問看參甚人做伙食斟。
攏是有錢人做官人。𢙠某亞細姨講。
咱查甫人出去。著斟真醉食真飽藉倒來。
問看參甚人做伙食斟。攏是有錢人做官人。
嘛𢗘造字八有大空人來。
我見咱查甫人去佗位。透早起來。
就隶𢙠查甫人出去。
歸城內無人參伊相動問。較尾行到東門外墓仔埔遇著人的倍墓。
亞伊分食春兮無夠。閣走過別位。
這著是滿足兮載志。𢙠大某倒來。
亞細姨講。查甫人是望一世人。
今嗎即欸。參𢙠姨的罵𢙠甫人。
做伙置庭翳的哮。𢙠甫人要未知影。
搖搖擺擺置外面入來。見著大某細姨要的爽勢。
此會載志。照君子的人來看。咱人的求有錢做官利益發達兮款式。
𢙠大某細姨那昧見誚。昧做伙哮。敢真少咧。