台灣文學的輸出
● 臺灣文學的輸出-中國:

馮牧主編《楊逵作品選集》,1985版
在中國,關於台灣個別作家,無論詩、散文或小說,均有相當數量之出版,如1985年3月楊逵辭世,12月北京人民文學出版社便出版了《楊逵作品選集》,對中國讀者深入了解台灣前輩作家,頗具意義。
● 臺灣文學的輸出-歐美:

齊邦媛主編《中英對照讀台灣小說》,1999初版
齊邦媛(1924~,原籍遼寧嶺縣文學評論家),除了長期在The Chinese Pen(Taiwan)推動台灣文學英譯的工作外,更進一步精選10篇台灣小說,以對照方式精譯成英文,讓國人得以與世界同步欣賞、推敲台灣小說的語言的魅力。
● 臺灣文學的輸出-日本:
● 李昂《殺夫》的各種外譯版本:

李昂《殺夫》,1982
李昂(1951~),彰化鹿港人。1982寫成的〈殺夫〉,以直接大膽的暴露手法書寫台灣女性的悲哀境遇,奠定其文壇地位,曾先後被譯成英、法、德等多國版本出版,約有十七種,是台灣翻譯成外語最多的文學作品。
3D線上電子書展品包含二大主題:
世界文學的輸入:川端康成《雪國》,魯迅《阿Q正傳》
臺灣文學的輸出:馮牧主編《楊逵作品選集》,齊邦媛主編《中英對照讀臺灣小說》,葉石濤《台灣文學史》日譯本孫大川、下村作次郎編《台灣原住民文學選》,李昂《殺夫》。